Пословицы и поговорки – это краткие, но содержательные высказывания, отражающие некую житейскую мудрость или совет.
Пословица представляет собой законченное предложение, а поговорка – ярко окрашенную фразу.
Они намного более употребляемы в повседневной речи, чем может показаться.
Все потому, что порой мы почти бессознательно их используем. Многие из них очень лаконичны и буквально срываются с языка в определенных ситуациях.
Почему важно знать пословицы и поговорки английского языка?
- Это просто интересно. Они отражают мировосприятие народа, его культуру, а этот аспект очень важен для изучающего язык.
- Общаясь на английском в реальной жизни, мы часто подкрепляем свои слова какими-то примерами и доводами, а пословицы – нечто такое, с чем очень трудно поспорить, ведь они представляют собой жемчужины житейской мудрости.
- Если вы уместно используете ту или иную поговорку на экзамене по английскому, вы обязательно повысите свой балл.
Посмотрите, как звучит пример ответа с пословицей на простой вопрос:
Examiner: Tell me about you home town?
Candidate 1: My home town is N. It is small but beautiful and I like it very much.
Candidate 2: My home town is N. It is small but beautiful and, you know, people say there’s no place like home. I believe it’s really so…
Экзаменатор: Расскажите мне о своем родном городе.
Кандидат 1: Мой родной город – Н. Он маленький, но красивый, и мне он очень нравится.
Кандидат 2: Мой родной город – Н. Он маленький, но красивый, и вы знаете, говорят, что в гостях хорошо, а дома – лучше. Думаю, это действительно так…
Предлагаем вашему вниманию 10 пословиц и поговорок, которые весьма популярны как в английском языке, так и в русском:
Пословица/поговорка | Русский эквивалент | Пример |
---|---|---|
To each his own. | Каждому своё. | His brother is a worthy and he’s just good-for-nothing! Well, to each his own.Его брат – уважаемый человек, а он просто бездельник! Что ж, каждому свое. |
Every cloud has a silver lining. | Нет худа без добра. | She met her husband-to-be during the war – every cloud has a silver lining.Она встретила своего будущего мужа во время войны – нет худа без добра. |
As you sow you shall mow. | Что посеешь, то и пожнешь. | It’s not surprising you couldn’t pass the exam – you didn’t prepare at all! As you sow you shall mow.Неудивительно, что ты не смог сдать экзамен: ты вообще не готовился. Что посеешь, то и пожнешь. |
Nothing ventured nothing gained. | Кто не рискует, тот не пьет шампанского. | Take a risk and remember that nothing ventured nothing gained.Иди на риск и помни: кто не рискует, тот не пьет шампанского. |
Love is blind. | Любовь слепа. | James is using her and she believes his every word. Love is blind!Джеймс использует ее, а она верит каждому его слову. Любовь слепа! |
Time is money. | Время – деньги. | We have no minute to be lost. Time is money.Мы не можем терять ни минуты. Время – деньги. |
Haste makes waste. | Поспешишь – людей насмешишь. | Do the task slowly and carefully – haste makes waste.Выполняй задание медленно и внимательно. Поспешишь – людей насмешишь. |
Ignorance is bliss. | Неведение – благо. | She never asks her patron extra questions – she thinks ignorance is bliss.Она никогда не задает своему покровителю лишних вопросов, она думает, что неведение – благо. |
Better late than never. | Лучше поздно, чем никогда. | I’m calling to congratulate you on your new appointment. I’m sorry that I’m doing it just now but better late than never.Я звоню тебе, чтобы поздравить с новым назначением. Прости, что делаю это только сейчас, но лучше поздно, чем никогда. |
Easy come, easy go. | Легко нажито – легко прожито. | He won a fortune in a lottery and then lost it all in a casino – easy come, easy go.Он выиграл состояние в лотерею, а затем потерял все его в казино. Легко нажито – легко прожито. |
В данном видео представлены некоторые из вышеперечисленных пословиц с дополнительным пояснением и примерами: